Sin fronteras – Hay fuego bajo la tierra. [Felipe Nunes]

Esquerda Online, 1-6-2021

Traducción de Florencia Escobar Risatti

Correspondencia de Prensa, 15-7-2021

En la década de la resaca, el mundo reorganizaba sus pasos sobre los huesos de la Segunda Guerra Mundial. En el mismo periodo, la poeta Ingebor Bachmann publicó en 1953 en el libro «Die gestudete Zeit» su célebre poema homónimo «El tiempo postergado», donde anunciaba: «Se avecinan días peores / El tiempo postergado hasta nueva orden / Surge en el horizonte / Pronto debes atarte los zapatos / Y espantar a los perros al estanque» 1. Medio siglo después, vivimos tiempos inciertos donde tratar de imaginar futuros posibles, ya no era posible como tener certeza de la tierra donde pisamos.

La metáfora generada por el poema de Bachmann dista mucho de indicar espera, como quizás pudiéramos calibrar en la lectura rápida del título como una idea de retorno de lo que habría sido, muy por el contrario. Ella alerta sobre los días venideros, donde las palabras serán cortadas, el silencio ordenado y la muerte banalizada. En el transcurso de las décadas siguientes a los años 1950, vivenciamos sangrientas dictaduras latinoamericanas, pesadillas autoritarias como el salazarismo que parecía interminable, la destrucción de una dignidad básica del trabajo promovido por el tratcherismo, dentro de otros ejemplos de barbarie capitalista.

La pandemia del Covid-19 es una guerra del siglo XXI. Tiene como garantía a los miles de muertos por el mundo y la ganancia del capitalismo que ubica el lucro en primacía ante la vida e impide la vacunación universal entre todos los pueblos. Consciente de que la lucha por la vida se basa en la capacidad de inquietud, diversos pueblos se movilizan contra la máquina capitalista, que no descanso en ningún momento durante la pandemia, y sigue resoplando su aliento de muerte en las tierras de los yanomamis, en los muros de las familias palestinas, en las favelas de Jacarezinho (Río de Janeiro: ndt) en las calles de Bogotá y en otros rincones de la resistencia. Sin embargo, nuestra insumisión secular sigue palpitando y señala «Hay fuego bajo la tierra / y la piedra líquida es dura» 2. Seguimos dispuestos a escribir sobre la madera «cuando aún está verde, y con bilis / cuando aún esta amarga, todavía estoy / dispuesta a escribir lo que en un principio fue! / Intenta mantenerte despierto!» 3. Solamente el fuego es capaz de subvertir de forma brusca la desagradable realidad de los días siguientes, como apuntó el filósofo Gaston Bachelar «Si todo lo que cambia lentamente se explica por la vida, todo que lo cambia rápidamente se explica por el fuego» 4.

Ingebor Bachmann, una de las mayores poetas de lengua alemana, dejó una obra brillante siendo recientemente explorada por el público brasilero, contemplado por una bellísima publicación de «El tiempo postergado y otros poemas» organizado exquisitamente por Claudia Cavalcanti y editado por Todavía Libros.

* Felipe Nunes es activista social, cantautor, poeta, artista gráfico, antropólogo e historiador, doctorado en Antropología Social por la UFRN (Universidad Federal de Rio Grande del Norte). Se desenvuelve como investigador relacionado a la constitución de la identidad, subjetividad, negritud, etnomusicología, construcción de las tradiciones, arte y cultura, entre otros temas. Se ha dedicado a la investigación de sonoridades afroamericanas en Brasil y América Latina. Realizó investigaciones musicales en cinco ciudades cubanas, intercambiando experiencias y recogiendo sonidos de los artistas locales. Escribe en Esquerda Online sobre temas relacionados con la producción artística en Brasil y en el mundo.

Referencia bibliográfica

BACHMANN, Ingeborg. El tiempo postergado y otros poemas. Selección, traducción y epílogo: Claudia Cavalcanti, San Pablo: Todavía, 1a ed, 2020.

BACHELARD. G.A. Psicoanálisis del Fuego. San Pablo: Martins Fontes, 1999

Notas

  1. Poema «El tiempo postergado»
  2. Poema «Canciones de una isla»
  3. Poema «Maderas y lascas»
  4. «Psicoanálisis del fuego», Gaston Bachelard